Перевод "immediate family" на русский

English
Русский
0 / 30
immediateнемедленный непосредственный ближайший незамедлительный первоочередной
Произношение immediate family (имидеот фамили) :
ɪmˈiːdɪət fˈamɪli

имидеот фамили транскрипция – 30 результатов перевода

That's hardly an excuse for killing six million people.
I love my own immediate family and that's the lot.
I can't manage anymore.
Вряд ли это может оправдать убийство шести миллионов человек.
Я люблю свою семью, и никого больше.
Всех не пожалеешь.
Скопировать
Would all the nominees please stand and accept our applause.
Just like an Armenian wedding when they ask the immediate family to stand up.
Does everyone have their acceptance speeches ready?
Номинанты, пожалуйста, встаньте и примите наши аплодисменты.
Прямо как на армянской свадьбе, когда просят встать близких родственников.
Речь награждённого все заготовили?
Скопировать
Show it to your friends?
No, just my immediate family.
- I'm taking the stairs.
Показал бы друзьям?
Да нет же, только родным!
- Пойду пешком.
Скопировать
We've made arrangements for the body... to be delivered to New York City.
I don't think he has any immediate family.
If you prefer,... we can call off the proceedings.
Мы приняли меры чтобы тело... было доставлено в Нью-Йорк.
Не думаю что у него есть какие-то близкие родственники.
Если хотите,... мы можем отложить судебное разбирательство.
Скопировать
I always insisted on authentic props.
Young man, I realized I care about more people than my immediate family.
Perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right.
Я всегда настаивал, чтобы реквизит был настоящий.
Молодой человек, я понимаю, что забочусь о большем количестве людей, чем моя семья.
Возможно, я не прав, а твой друг Яков прав.
Скопировать
How many fucking hours did I spend playing catch with you?
Can we focus more on your immediate family?
My wife and daughter were not getting along.
Когда до тебя дойдёт, что тебе не стоит пытаться меня учить
Давайте сосредоточимся на вашей семье.
Мои жена и дочь не слишком ладят друг с другом.
Скопировать
Did you ever tell anybody about you and me?
I may have mentioned something to my immediate family... that i had a patient who was in some trouble
I never mentioned a name or any other specifics... that could identify you as that person.
Вы когда-нибудь кому-нибудь про нас рассказывали?
В узком семейном кругу я упомянула о том, что один мой пациент испытывает трудности, связанные с последними новостями.
Я не называла ни имени, ни других конкретных деталей, по которым вас можно было бы идентифицировать
Скопировать
Unlike you guys.
You're my immediate family.
We've sworn allegiance and put our lives into your hands, boss.
В отличие от вас, ребята.
Вы - мои ближайшие родственники.
Мы поклялись вам в верности и отдали жизни в ваши руки, босс.
Скопировать
This looks great.
Um, Bryan's mom called with the names of her immediate family.
- Is this a joke?
ак все аппетитно выгл€дит, папа.
ћама Ѕрайна звонила уже с именами ее ближайшей родни.
Ёто шутка?
Скопировать
I'm out of words to even passably describe the humane tragedy that's happening here.
The agony, the sorrow of thousand and thousands, who lost their immediate family in nothing more than
There's no water!
Мне не хватает слов, чтобы внятно описать произошедшую здесь человеческую трагедию.
Муки и печаль тысяч и тысяч людей, которые потеряли своих близких менее, чем за одиннадцать секунд, неописуемы.
Воды нет!
Скопировать
How about that one over there?
Sorry, but that's reserved for members of the immediate family.
Oops.
Может, тот?
Простите, он зарезервирован для родственников покойной.
Ой.
Скопировать
Splendid.
Bride and immediate family.
Lips plump and wide!
Превосходно.
Невеста и ближайшие родственники.
Широко улыбаемся!
Скопировать
I wouldn't leave them here.
When there's no immediate family around to make a fuss. you'd be surprised how things can travel.
yu know what I mean.
Здесь их оставлять не стоит.
Когда ближайших родственников нет, вещи путешествуют сами по себе.
- Вы меня понимаете?
Скопировать
What vested interests are those?
Well, if the judge' s immediate family were doctors, or if he took orthodox views on HIV and AIDS.
Or, if he had, say, financial interest in pharmaceuticals.
Какие корыстные интересы?
Ну, если ближайшие родственники судьи - врачи, или у него ортодоксальные взгляды на ВИЧ и СПИД.
Или у него, скажем, финансовая заинтересованность в фармацевтике.
Скопировать
What the matter is, I'm not twenty.
Anyhow, the weather in London is quite damp, and I have a yearning to be a little closer to my immediate
When, Gran?
То, что мне не двадцать.
Словом, погода в Лондоне сыровата, и мне бы хотелось быть ближе к родственникам, так что теперь, когда "Korn" выехали, я подумала, что, возможно, могу въехать сама.
Когда, бабушка?
Скопировать
This is Rita.
Like Joe, she has no immediate family.
Rita agreed to participate in this experiment... in exchange for dropping of certain criminal charges and a small fee.
Это Рита.
Как и у Джо у нее нет семьи
Рита согласилась участвовать в эксперименте... в обмен на снятие некоторых обвинений и небольшую плату.
Скопировать
Mr. Spence seems to have done a good job cutting himself off completely from family and friends.
I have no traces to immediate family, except his mother.
Er, she lives in Elko, Nevada.
Похоже, мистер Спенс порвал все связи с друзьями и родными.
Я не смогла найти никого из них, кроме его матери.
Она живет в Элко, штат Невада.
Скопировать
Look, I'm looking for...
Could it be possible to get the medical histories of all your immediate family?
You're 114 people?
Послушайте, я ищу...
Нельзя ли посмотреть мединские истории всех ваших кровных родственников?
У вас 114 человек в семье?
Скопировать
I'm sorry. He's in intensive care.
Only immediate family allowed.
He's the father of my son.
Простите, но он находится под интенсивной терапией.
И только членам семьи разрешено навещать его.
Он отец моего ребенка.
Скопировать
Why don't you date her?
Well, most people like to date outside their immediate family.
And it's a law.
Почему же она не ходит на свидания с тобой?
Как бы это объяснить... на свидания не принято приглашать членов своей семьи.
Этой такой закон, понимаешь.
Скопировать
I can't share any information with you
Until we've notified Miss sullivan's immediate family.
No.
Простите, сэр. Я не могу ничего Вам сказать..
.. пока не уведомлю ближайших родственников мисс Салливан
Нет.
Скопировать
Look, D.C. has tasked me to make sure that our reaction to Flight 627 is beyond reproach.
Bishop from having any visitors, with the exception of immediate family.
From where I sit, barging into a mental institution waving the Patriot Act...
Но сегодня мы говорим не об этом, так ведь? Слушай, нам надо сделать так, нас ни в чем не могли упрекнуть в связи с делом о рейсе 267.
Здесь написано вот что... В 1991м году к доктору Бишопу перестали пускать посетителей, за иключением ближайших родственников.
Насколько я понимаю...
Скопировать
You're wasting your breath and my time.
Do you understand "immediate family"?
You wanna question Dr. Bishop, go find his next of kin, have them escort you.
Тогда не трать попусту свои силы и моё время.
Знаешь, что такое ближайший родственник?
Хочешь допросить доктора Бишопа, ищи ближайшего родственника, пусть тебя проведет.
Скопировать
You came here today with my son.
I'm not allowed visitors, you see, except immediate family and unless the order's been lifted then it's
I would so much so very much like to see him.
Вы пришли сюда вместе с моим сыном?
Посещения возможны только для членов семьи. А они выполняют все распоряжения. Это просто, формула Если — То, если вы здесь, то и он тоже.
Я бы... Очень... Очень хотел его увидеть.
Скопировать
- Easy.
- Nobody's allowed in except immediate family. - I'm his brother.
I'm his fucking brother!
Стоп, стоп!
Сюда никому нельзя кроме близких родственников!
Я - его брат, ясно?
Скопировать
Let's go.
Do you or your immediate family have a history of cancer ?
Um, I don't know.
Идем
В вашем роду у кого-нибудь был рак?
Эм... Я не знаю
Скопировать
Oh, I'm so sorry.
Usually she only throws up on immediate family.
I'm honoured.
Прости, пожалуйста.
Обычно она это делает на ближайших родственников.
Я польщена.
Скопировать
Actually, bone marrow's a little more complex.
The best donors are immediate family.
But those donor banks have thousands of names.
Вообще-то с костным мозгом всё немного посложнее.
Лучшие доноры - ближайшие родственники.
Но в донорских банках есть тысячи людей.
Скопировать
Your documents say both your parents have passed away
For bookkeeping, we need an immediate family member to vouch for you
Titi, do you want it too?
В ваших документах говорится, что оба ваших родителя скончались
Для бухгалтерии нам нужны непосредственные члены семьи, способные отвечать за вас
Тити, ты тоже хочешь?
Скопировать
None, but we do have an ID on the victim, one Ajay Paveljit.
No immediate family.
No fixed address.
Никаких, но мы идентифицировали жертву, некий Аджай Павелжит.
Нет ближайших родственников.
Нет определенного адреса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов immediate family (имидеот фамили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы immediate family для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имидеот фамили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение